2 Comment profiter des outils numériques pour améliorer son français
Joan McRae et Kathryn Murphy-Judy
Avant de commencer notre cours … un mot sur les outils éléctroniques
Problème – Il n’est pas facile de s’exprimer en français quand on est au niveau intermédiaire de français. Pourquoi ? Parce que :
- nous continuons à penser principalement en anglais;
- on n’a pas beaucoup de vocabulaire pour bien exprimer les idées compliquées;
- on fait des fautes de grammaire et d’orthographe;
- il n’est pas facile de faire ses recherches en français;
- les ressources audiovisuelles sont difficiles à comprendre;
- on ne sait pas bien prononcer ses textes.
Ce chapitre vous offre des moyens de surmonter ces problèmes en utilisant les outils de l’internet. Nous allons pratiquer tout au long du cours.
C’est parti !
Comment traduire les idées en anglais dans un français clair et correct ?
Oui, Google Translate–et d’autres outils–existe avec les traducteurs automatiques et faciles. Pourquoi pas profiter de cette machine IA pour traduire vos idées en anglais dans un français cool et correcte ? Parce que :
- #1 Vous n’en apprenez rien.
- #2 Dans la plupart des écoles, c’est interdit par le professeur (pas ici).
Voici une explication en anglais qui explique les points forts et les points faibles de GNMT (Google Neural Machine Translation). Lisez-la avec attention!
Astuce – Il existe ces outils très utiles dont même les Francophones et les profs de français se servent tous les jours. Il faut apprendre à les utiliser à faciliter votre travail, améliorer l’exécution de vos devoirs, et faire du progrès dans votre apprentissage. C’est bien pratique.
Google Translate
Il y a de bons et de mauvais moyens de vous en servir. Cette fiche-leçon Google créée par Dr. O’Neill vous apprendra comment en profiter. Demandez à votre professeur.e de la faire partie de votre cours s’il/elle ne vous l’assigne pas.
Bon Patron
C’est un outil à l’internet fortement recommendé qui vous permet d’écrire ou de copier/coller votre texte écrit en français afin de corriger les fautes grammaticales et lexiques. Vous choisissez votre sexe ( limité pour le moment au masculin/féminin ) pour que le logiciel reconnaisse vos pronoms et adjectifs corrects. Votre texte s’affiche avec des corrections et des suggestions.
Dictionnaires et traducteurs
Linguee offre un dictionnaire bilingue. Les différents sens des mots se révèlent dans la multiplicité des exemples et on peut choisir le bon sens.
Wordreference en est un autre dictionnaire en ligne qui montre les traductions possibles.
Texte vers voix
Souvent les services de transformation d’un texte écrit en audio sonorisé sont payants. Mais, il y en a qui sont gratuits bien que ce soit pour un nombre limité de mots. Narakeet (dont le nom joue avec le mot perroquet en anglais – parakeet). Attention: c’est un service de lecture, mais pas de traduction. Il faut mettre le texte en français. La lecture facilite la prononciation pour vous. Il faut simpliment imiter!
On peut choisir entre ces dialectes :
Voix vers texte
Speechtexter et d’autres sites « écoutent » vos paroles pour les rendre en texte écrit sur l’écran ou dans un fichier (text file). Il en a qui sont gratuit, comme Speechtexter et Dialogflow. Mais le plus performant, celui de Google, se fait payer un peu. Google est efficace aussi pour fournir des soutitres à un clip audio ou une conversation entièrement en français rapide.
Les Paramètres YouTube
On se sert des logiciels voix vers texte . Il faut se rendre compte que
YouTube vous offre ces outils pour rajouter des soutitres aux vidéos ou pour transcrire les podcasts. Les sous-titres peuvent aider la compréhension de beaucoup des vidéos. On peut choisir les paramètres de CC ou soutitres en français pour s’aider à comprendre. Autre atout, c’est de ralentir (slow down) la vitesse de lecture à 75%. Cela aide énormément !
Des exercises pour automatiser son français – parler et écrire sans trop réfléchir
Plusieurs sites collectionnent des exercices de traduction et de production du français quotidien. Pour faciliter votre performance orale et écrite en français, il faut parler sans hésitation, c’est à dire, faire des conjugaisons et des accords dans votre parole automatiquement! Les conversations n’attendent pas que l’on cherche son vocabulaire en Google ! Certains sites y sont très forts tels que LawlessFrench, le Point du FLE, ou on peut faire des recherches Googles comme : « French exercises for the verb aller », «exercices en français du subjonctif », « exercices oraux/écrits du passé composé avec être », etc.